Skip to main content

ТЕКСТ 28

VERSO 28

Текст

Texto

атха кр̣шн̣а-винирдишт̣ах̣
са эва двиджа-саттамах̣
антах̣пура-чарӣм̇ девӣм̇
ра̄джа-путрӣм дадарш́а ха
atha kṛṣṇa-vinirdiṣṭaḥ
sa eva dvija-sattamaḥ
antaḥpura-carīṁ devīṁ
rāja-putrīm dadarśa ha

Пословный перевод

Sinônimos

атха — затем; кр̣шн̣а-винирдишт̣ах̣ — по указанию Господа Шри Кришны; сах̣ — тот; эва — очень; двиджа — из ученых брахманов; сат-тамах̣ — самый чистый; антах̣-пура — во внутренних покоях; чарӣм — находившуюся; девӣм — богиню, Рукмини; ра̄джа — царя; путрӣм — дочь; дадарш́а ха — увидел.

atha — então; kṛṣṇa-vinirdiṣṭaḥ — ordenado pelo Senhor Kṛṣṇa; saḥ — aquele; eva — mesmo; dvija — dos brāhmaṇas; sat-tamaḥ — o mais puro; antaḥ-pura — dentro do interior do palácio; carīm — estando; devīm — a deusa, Rukmiṇī; rāja — do rei; putrīm — a filha; dadarśa ha — viu.

Перевод

Tradução

Как раз тогда самый чистый из ученых брахманов, исполняя волю Шри Кришны, появился во внутренних покоях дворца, чтобы встретиться с божественной царевной Рукмини.

Bem então, aquele mais puro dos brāhmaṇas eruditos, seguin­do a ordem de Kṛṣṇa, veio ver a divina princesa Rukmiṇī dentro dos aposentos internos do palácio.

Комментарий

Comentário

Как пишет Шрила Шридхара Свами, к тому времени Шри Кришна уже достиг садов, окружавших город. Беспокоясь за Рукмини, Он велел брахману сообщить ей о том, что Он приехал.

SIGNIFICADO—Segundo Śrīla Śrīdhara Svāmī, Śrī Kṛṣṇa havia chegado aos jardins externos da cidade e, preocupado com Rukmiṇī, instruíra ao brāhmaṇa que a informasse de Sua chegada.