ШБ 10.52.43

यस्याङ्‍‍घ्रिपङ्कजरज:स्‍नपनं महान्तो
वाञ्छन्त्युमापतिरिवात्मतमोऽपहत्यै ।
यर्ह्यम्बुजाक्ष न लभेय भवत्प्रसादं
जह्यामसून्व्रतकृशान् शतजन्मभि: स्यात् ॥ ४३ ॥
йасйа̄н̇гхри-пан̇каджа-раджах̣-снапанам̇ маха̄нто
ва̄н̃чхантй ума̄-патир ива̄тма-тамо-’пахатйаи
йархй амбуджа̄кша на лабхейа бхават-праса̄дам̇
джахйа̄м асӯн врата-кр̣ш́а̄н ш́ата-джанмабхих̣ сйа̄т

Пословный перевод

йасйачьих; ан̇гхристоп; пан̇каджалотоса; раджах̣пылью; снапанамомовения; маха̄нтах̣великие души; ва̄н̃чхантижаждут; ума̄-патих̣Господь Шива, супруг богини Умы; ивакак; а̄тмаих собственное; тамах̣невежество; апахатйаичтобы уничтожить; йархикогда; амбуджа-акшао лотосоокий; на лабхейая не смогу обрести; бхаватТвою; праса̄даммилость; джахйа̄мя оставлю; асӯнсвой жизненный воздух; вратаот суровых обетов; кр̣ш́а̄нослабевшая; ш́атачерез сотни; джанмабхих̣жизней; сйа̄тэто случится.

Перевод

О лотосоокий, великие души, такие как Господь Шива, мечтают искупаться в пыли с Твоих лотосных стоп и так избавиться от невежества. Если мне не удастся снискать Твою милость, я стану совершать суровую аскезу и, обессилев, расстанусь с жизнью. Предаваясь аскезе в течение сотен последующих жизней, я, быть может, обрету наконец Твою милость.

Комментарий

Столь необычайная преданность Шри Кришне, которую выражает здесь божественная Рукмини, может существовать только на духовном уровне. Зыбкому миру земных привязанностей неведомы такие чувства.