ШБ 10.52.3

तप:श्रद्धायुतो धीरो नि:सङ्गो मुक्तसंशय: ।
समाधाय मन: कृष्णे प्राविशद् गन्धमादनम् ॥ ३ ॥
тапах̣-ш́раддха̄-йуто дхӣро
них̣сан̇го мукта-сам̇ш́айах̣
сама̄дха̄йа манах̣ кр̣шн̣е
пра̄виш́ад гандхама̄данам

Пословный перевод

тапах̣в аскезу; ш́раддха̄веру; йутах̣имея; дхӣрах̣серьезный; них̣сан̇гах̣отказавшийся от мирского общения; муктаосвободившийся; сам̇ш́айах̣от сомнений; сама̄дха̄йасосредоточив в трансе; манах̣свой ум; кр̣шн̣ена Господе Кришне; пра̄виш́атон пришел; гандхама̄данамк горе Гандхамадана.

Перевод

Рассудительный царь, отказавшийся от материального общения и свободный от сомнений, хорошо понимал ценность аскезы. Погрузившись в размышления о Господе Кришне, он пришел к горе Гандхамадана.

Комментарий

Название Гандхамадана означает «место восхитительных ароматов». Без сомнения, воздух Гандхамаданы был напоен благоуханием диких цветов, лесного меда и другими ароматами.