Skip to main content

ТЕКСТ 28

VERSO 28

Текст

Texto

др̣шт̣ва̄ брахман̣йа-девас там
аварухйа ниджа̄сана̄т
упавеш́йа̄рхайа̄м̇ чакре
йатха̄тма̄нам̇ диваукасах̣
dṛṣṭvā brahmaṇya-devas tam
avaruhya nijāsanāt
upaveśyārhayāṁ cakre
yathātmānaṁ divaukasaḥ

Пословный перевод

Sinônimos

др̣шт̣ва̄ — увидев; брахман̣йа — который благосклонен к брахманам; девах̣ — Господь; там — его; аварухйа — спустившись; ниджа — Своего; а̄сана̄т — с трона; упавеш́йа — усадив его; архайа̄м чакре — Он совершил обряд поклонения; йатха̄ — как; а̄тма̄нам — Ему Самому; дива-окасах̣ — обитатели рая.

dṛṣṭvā — vendo; brahmaṇya — que tem consideração pelos brāhmaṇas; devaḥ — o Senhor; tam — a ele; avaruhya — descendo; nija — de seu próprio; āsanāt — trono; upaveśya — sentando-o; arhayām cakre — Ele adorou; yathā — como; ātmānam — a Ele mesmo; diva-okasaḥ — os residentes dos céus.

Перевод

Tradução

Увидев брахмана, Шри Кришна, повелитель брахманов, спустился со Своего трона. Затем Господь Кришна усадил этого брахмана и стал поклоняться ему так же, как полубоги поклоняются Самому Господу.

Vendo o brāhmaṇa, Śrī Kṛṣṇa, o senhor dos brāhmaṇas, des­ceu de Seu trono e fê-lo sentar-se. Então, o Senhor o adorou do mesmo modo como Ele mesmo é adorado pelos semideuses.