ШБ 10.52.28

द‍ृष्ट्वा ब्रह्मण्यदेवस्तमवरुह्य निजासनात् ।
उपवेश्यार्हयां चक्रे यथात्मानं दिवौकस: ॥ २८ ॥
др̣шт̣ва̄ брахман̣йа-девас там
аварухйа ниджа̄сана̄т
упавеш́йа̄рхайа̄м̇ чакре
йатха̄тма̄нам̇ диваукасах̣

Пословный перевод

др̣шт̣ва̄увидев; брахман̣йакоторый благосклонен к брахманам; девах̣Господь; тамего; аварухйаспустившись; ниджаСвоего; а̄сана̄тс трона; упавеш́йаусадив его; архайа̄м чакреОн совершил обряд поклонения; йатха̄как; а̄тма̄намЕму Самому; дива-окасах̣обитатели рая.

Перевод

Увидев брахмана, Шри Кришна, повелитель брахманов, спустился со Своего трона. Затем Господь Кришна усадил этого брахмана и стал поклоняться ему так же, как полубоги поклоняются Самому Господу.