ШБ 10.52.26

तदवेत्यासितापाङ्गी वैदर्भी दुर्मना भृशम् ।
विचिन्त्याप्तं द्विजं कञ्चित् कृष्णाय प्राहिणोद्‌द्रुतम् ॥ २६ ॥
тад аветйа̄сита̄па̄н̇гӣ
ваидарбхӣ дурмана̄ бхр̣ш́ам
вичинтйа̄птам̇ двиджам̇ кан̃чит
кр̣шн̣а̄йа пра̄хин̣од друтам

Пословный перевод

татто; аветйазная; аситатемные; апа̄н̇гӣуголки чьих глаз; ваидарбхӣцаревна Видарбхи; дурмана̄несчастная; бхр̣ш́амочень; вичинтйадумая; а̄птамнадежного; двиджамбрахмана; кан̃читнекоего; кр̣шн̣а̄йак Кришне; пра̄хин̣отпослала; друтамспешно.

Перевод

Темноглазая Вайдарбхи знала о намерениях своего брата, и они глубоко огорчали ее. Обдумав всё как следует, она спешно отправила к Кришне надежного брахмана.