Skip to main content

ТЕКСТ 9

VERSO 9

Текст

Texto

эвам̇ кшипто ’пи бхагава̄н
пра̄виш́ад гири-кандарам
со ’пи правишт̣ас татра̄нйам̇
ш́айа̄нам̇ дадр̣ш́е нарам
evaṁ kṣipto ’pi bhagavān
prāviśad giri-kandaram
so ’pi praviṣṭas tatrānyaṁ
śayānaṁ dadṛśe naram

Пословный перевод

Sinônimos

эвам — так; кшиптах̣ — оскорбляемый; апи — даже хотя; бхагава̄н — Верховный Господь; пра̄виш́ат — вошел; гири-кандарам — в горную пещеру; сах̣ — он, Калаявана; апи — также; правишт̣ах̣ — войдя; татра — там; анйам — другого; ш́айа̄нам — лежащего; дадр̣ш́е — увидел; нарам — человека.

evam — assim; kṣiptaḥ — insultado; api — ainda que; bhagavān — o Senhor Supremo; prāviśat — entrou; giri-kandaram — na caverna da montanha; saḥ — ele, Kālayavana; api — bem como; praviṣṭaḥ — entrando; tatra — lá; anyam — outro; śayānam — deitado; dadṛśe — viu; naram — homem.

Перевод

Tradução

Пока Калаявана оскорблял так Шри Кришну, Верховный Господь скрылся в горной пещере. Калаявана последовал за Ним и, войдя в пещеру, увидел там спящего человека.

Embora insultado dessa maneira, o Senhor Supremo entrou na caverna da montanha. Kālayavana O seguiu e lá viu outro homem deitado a dormir.

Комментарий

Comentário

Здесь Господь проявляет Свое совершенство отрешенности. Решив во что бы то ни стало осуществить задуманное и благословить Мучукунду, Господь не обращал внимания на брань Калаяваны и спокойно шел к намеченной цели.

SIGNIFICADO—O Senhor exibe nesta passagem Sua opulência da renúncia. Determinado a executar Seu plano e outorgar bênçãos a Mucukunda, o Senhor ignorou os insultos de Kālayavana e prosseguiu calmamente com Seu programa.