ШБ 10.51.62

क्षात्रधर्मस्थितो जन्तून् न्यवधीर्मृगयादिभि: ।
समाहितस्तत्तपसा जह्यघं मदुपाश्रित: ॥ ६२ ॥
кша̄тра-дхарма-стхито джантӯн
нйавадхӣр мр̣гайа̄дибхих̣
сама̄хитас тат тапаса̄
джахй агхам̇ мад-упа̄ш́ритах̣

Пословный перевод

кша̄трасословия правителей; дхармав религиозном долге; стхитах̣утвердившийся; джантӯнживых существ; нйавадхӣх̣ты убивал; мр̣гайа̄на охоте; а̄дибхих̣и совершал другие поступки; сама̄хитах̣целиком сосредоточенный; татэто; тапаса̄покаянием и аскезой; джахиты должен уничтожить; агхампоследствия грехов; мату Меня; упа̄ш́ритах̣найдя прибежище.

Перевод

Исполняя долг кшатрия, ты убивал живых существ в лесу и на поле боя. Чтобы искупить свои грехи, тебе следует добросовестно совершать аскезу, оставаясь покорным Мне.