ШБ 10.50.23

गृह्णन् निशङ्गादथ सन्दधच्छरान्
विकृष्य मुञ्चन् शितबाणपूगान् ।
निघ्नन् रथान् कुञ्जरवाजिपत्तीन्
निरन्तरं यद्वदलातचक्रम् ॥ २३ ॥
гр̣хн̣ан ниш́ан̇га̄д атха сандадхач чхара̄н
викр̣шйа мун̃чан ш́ита-ба̄н̣а-пӯга̄н
нигхнан ратха̄н кун̃джара-ва̄джи-паттӣн
нирантарам̇ йадвад ала̄та-чакрам

Пословный перевод

гр̣хн̣анвзяв; ниш́ан̇га̄тиз колчана; атхазатем; сандадхатзакрепив; ш́ара̄нстрелы; викр̣шйаоттянув; мун̃чанотпустив; ш́итаострых; ба̄н̣астрел; пӯга̄нпотоки; нигхнанударяющих; ратха̄нколесницы; кун̃джараслонов; ва̄джиконей; паттӣни пехоту; нирантарамнепрерывно; йадватв точности как; ала̄та-чакрамгорящий факел, который вращают, чтобы получился огненный круг.

Перевод

Господь Кришна взял из колчана стрелы, натянул тетиву и стал выпускать стрелы, которые лились нескончаемым потоком и уничтожали вражеские колесницы, слонов, лошадей и пехоту. Господь выпускал стрелы так, что казалось, будто на поле боя возник пылающий огненный круг.