Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.50.18

Текст

тава ра̄ма йади ш́раддха̄
йудхйасва дхаирйам удваха
хитва̄ ва̄ мач-чхараиш́ чхиннам̇
дехам̇ свар йа̄хи ма̄м̇ джахи

Пословный перевод

тава — Твоя; ра̄ма — о Баларама; йади — если; ш́раддха̄ — уверенность; йудхйасва — сражайся; дхаирйам — смелость; удваха — возьми; хитва̄ — оставив; ва̄ — либо; мат — моими; ш́араих̣ — стрелами; чхиннам — разрубленное на куски; дехам — Твое тело; свах̣ — в рай; йа̄хи — иди; ма̄м — (или) меня; джахи — убей.

Перевод

Ты же, Рама, собери всю Свою храбрость и сражайся со мной, если сможешь. Либо Ты умрешь, когда тело Твое разрубят на куски мои стрелы, и тогда Ты отправишься в рай, либо Ты убьешь меня.

Комментарий

Как пишет ачарья Шридхара Свами, Джарасандха догадывался, что тело Господа Баларамы невозможно уничтожить, а потому в качестве более вероятного исхода упомянул, что Баларама убьет его самого.