ШБ 10.50.11

एवं ध्यायति गोविन्द आकाशात् सूर्यवर्चसौ ।
रथावुपस्थितौ सद्य: ससूतौ सपरिच्छदौ ॥ ११ ॥
эвам̇ дхйа̄йати говинда
а̄ка̄ш́а̄т сӯрйа-варчасау
ратха̄в упастхитау садйах̣
са-сӯтау са-париччхадау

Пословный перевод

эвамтаким образом; дхйа̄йатипока Он размышлял; говиндеГосподь Кришна; а̄ка̄ш́а̄тс неба; сӯрйасловно солнце; варчасаусияющие; ратхаудве колесницы; упастхитаупоявились; садйах̣внезапно; савместе; сӯтаус колесничими; савместе; париччхадаусо снаряжением.

Перевод

[Шукадева Госвами продолжал:] Пока Господь Говинда размышлял так, с неба вдруг спустились две колесницы, сиявшие, словно солнце. Ими управляли колесничие, и они были снаряжены всем необходимым, чтобы вступить в бой.

Комментарий

Шрила Джива Госвами и Шрила Вишванатха Чакраварти соглашаются в том, что эти колесницы спустились прямо из обители Господа — Вайкунтхалоки, царства Бога. Созерцая чудеса божественной техники, искренние преданные Господа приходят в восторг.