ШБ 10.5.29

श्रीनन्द उवाच
अहो ते देवकीपुत्रा: कंसेन बहवो हता: ।
एकावशिष्टावरजा कन्या सापि दिवं गता ॥ २९ ॥
ш́рӣ-нанда ува̄ча
ахо те девакӣ-путра̄х̣
кам̇сена бахаво хата̄х̣
эка̄ваш́ишт̣а̄вараджа̄
канйа̄ са̄пи дивам̇ гата̄

Пословный перевод

ш́рӣ-нандах̣ ува̄чаМахараджа Нанда сказал; ахоувы; тетвои; девакӣ-путра̄х̣сыновья Деваки, твоей жены; кам̇сенацарем Камсой; бахавах̣многочисленные; хата̄х̣убиты; эка̄одна; аваш́ишт̣а̄оставшаяся; авараджа̄младшая; канйа̄девочка; са̄ апиона тоже; дивам гата̄ушедшая на райские планеты.

Перевод

Махараджа Нанда сказал: Увы, царь Камса убил столько детей, которых тебе родила Деваки. А младшая из них, ваша единственная дочь, вознеслась на райские планеты.

Комментарий

Из разговора с Махараджей Нандой Васудева, к своей радости, понял, что все идет как надо: история рождения Кришны и то, что Его поменяли с дочерью Яшоды, остается тайной. Махараджа Нанда сказал, что дочь Васудевы, младшая из его детей, отправилась на райские планеты, стало быть, он не знал, что эта девочка родилась у Яшоды и что Васудева поменял ее на Кришну. Эти слова Нанды рассеяли опасения Васудевы.