ШБ 10.5.27

भ्रातर्मम सुत: कच्चिन्मात्रा सह भवद्‌व्रजे ।
तातं भवन्तं मन्वानो भवद्‌भ्यामुपलालित: ॥ २७ ॥
бхра̄тар мама сутах̣ каччин
ма̄тра̄ саха бхавад-врадже
та̄там̇ бхавантам̇ манва̄но
бхавадбхйа̄м упала̄литах̣

Пословный перевод

бхра̄тах̣о дорогой брат; мамамой; сутах̣сын (Баладева, родившийся у Рохини); каччитли; ма̄тра̄ сахас матерью (Рохини); бхават-враджев твоем доме; та̄тамотца; бхавантамтебе; манва̄нах̣считающий; бхавадбхйа̄мвами (тобой и твоей женой, Яшодой); упала̄литах̣заботливо растимый.

Перевод

Ты и твоя жена, Яшодадеви, растите моего сына Баладеву, и Он считает вас Своими отцом и матерью. Хорошо ли живется в твоем доме Баладеве и Его родной матери, Рохини?