Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.49.30

Текст

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
итй абхипретйа нр̣патер
абхипра̄йам̇ са йа̄давах̣
сухр̣дбхих̣ самануджн̃а̄тах̣
пунар йаду-пурӣм ага̄т

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; ити — так; абхипретйа — выяснив; нр̣патех̣ — царя; абхипра̄йам — умонастроение; сах̣ — он; йа̄давах̣ — Акрура, потомок царя Яду; сухр̣дбхих̣ — от своих доброжелателей; самануджн̃а̄тах̣ — получивший разрешение уехать; пунах̣ — вновь; йаду-пурӣм — в столицу рода Яду; ага̄т — направился.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Уяснив отношение царя ко всему происходящему, Акрура, потомок Яду, испросил у своих друзей и доброжелателей разрешение покинуть их и вернулся в столицу Ядавов.