ШБ 10.49.27

तथापि सूनृता सौम्य हृदि न स्थीयते चले ।
पुत्रानुरागविषमे विद्युत् सौदामनी यथा ॥ २७ ॥
татха̄пи сӯнр̣та̄ саумйа
хр̣ди на стхӣйате чале
путра̄нура̄га-вишаме
видйут сауда̄манӣ йатха̄

Пословный перевод

татха̄ апитем не менее; сӯнр̣та̄приятные речи; саумйао благородный; хр̣див моем сердце; на стхӣйатене остаются; чалекоторое мечется; путрак моим сыновьям; анура̄гаиз-за привязанности; вишамепристрастное; видйутмолния; сауда̄манӣв облаке; йатха̄словно.

Перевод

Однако даже при этом, о благородный Акрура, оттого что ум мой одурманен любовью к моим сыновьям, твои приятные речи не задерживаются в нем, подобно тому как молния не может оставаться в туче.