Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.49.14

Текст

рӣ-ука увча
итй анусмтйа сва-джана
кша ча джагад-ӣварам
пррудад дукхит рджан
бхават прапитмахӣ

Пословный перевод

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — как выражено в этих словах; анусмтйа — вспоминая; сва-джанам — своих родственников; кшам — Кришну; ча — и; джагат — вселенной; ӣварам — Верховного Господа; пррудат — она горько плакала; дукхит — несчастная; рджан — о царь (Парикшит); бхаватм — твоя; прапитмахӣ — прабабушка.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: О царь, вспоминая так своих родных и Кришну, Господа вселенной, твоя прабабушка Кунтидеви горько заплакала.