Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.49.13

Текст

намах̣ кр̣шн̣а̄йа ш́уддха̄йа
брахман̣е парама̄тмане
йогеш́вара̄йа йога̄йа
тва̄м ахам̇ ш́аран̣ам̇ гата̄

Пословный перевод

намах̣ — поклоны; кр̣шн̣а̄йа — Кришне; ш́уддха̄йа — чистому; брахман̣е — Абсолютной Истине; парама-а̄тмане — Сверхдуше; йога — чистого преданного служения; ӣш́вара̄йа — повелителю; йога̄йа — источнику знания; тва̄м — к Тебе; ахам — я; ш́аран̣ам — за прибежищем; гата̄ — обратилась.

Перевод

Я склоняюсь перед Тобой, о Кришна, наичистейший, Абсолютная Истина и Высшая Душа, властелин чистого преданного служения и изначальный источник знания. Я обращаюсь к Тебе в надежде на Твое покровительство.

Комментарий

Шрила Шридхара Свами объясняет, что слово йога̄йа здесь означает «Кришне, изначальному источнику знания». Слово йога обозначает связь, а также средство достижения цели. Будучи обладающими сознанием живыми существами, мы связаны с Высшей Душой посредством бхакти, или преданности. Вступая с Господом в такие взаимоотношения, мы обретаем совершенное знание о Высшей Душе. Поскольку Высшая Душа — это Абсолютная Истина, познать Ее в совершенстве — значит обрести совершенное знание обо всем. В «Мундака-упанишад» (1.1.3) говорится: касмин ну бхагаво виджн̃а̄те сарвам идам̇ виджн̃а̄там̇ бхаватӣти — постигнув Абсолют, человек обретает знание обо всем. Таким образом, Господь Кришна посредством Своей духовной энергии устанавливает с нами связь, и эта связь — источник духовного знания. Своим объяснением этого стиха ачарья Шридхара побуждает нас глубже вникать в тонкости философии сознания Кришны.