ШБ 10.47.66

मनसो वृत्तयो न: स्यु: कृष्णपादाम्बुजाश्रया: ।
वाचोऽभिधायिनीर्नाम्नां कायस्तत्प्रह्वणादिषु ॥ ६६ ॥
манасо вр̣ттайо нах̣ сйух̣
кр̣шн̣а па̄да̄мбуджа̄ш́райа̄х̣
ва̄чо ’бхидха̄йинӣр на̄мна̄м̇
ка̄йас тат-прахван̣а̄дишу

Пословный перевод

манасах̣умов; вр̣ттайах̣мысли; нах̣наши; сйух̣пусть будут; кр̣шн̣аКришны; па̄да-амбуджалотосных стоп; а̄ш́райа̄х̣принявшие прибежище; ва̄чах̣наши слова; абхидха̄йинӣх̣отражающие; на̄мна̄мЕго имена; ка̄йах̣наши тела; татЕму; прахван̣а-а̄дишу(занятые) поклонами и т. д.

Перевод

[Нанда и другие пастухи сказали:] Пусть наши мысли всегда находятся у лотосных стоп Кришны, пусть наши уста всегда произносят Его имена, и пусть наши тела всегда склоняются перед Ним и служат Ему.

Комментарий

Жители Вриндавана были твердо убеждены в том, что даже в разлуке со своим любимым Кришной они никогда не охладеют к Нему. Все они были величайшими преданными Господа.