ШБ 10.47.65

तं निर्गतं समासाद्य नानोपायनपाणय: ।
नन्दादयोऽनुरागेण प्रावोचन्नश्रुलोचना: ॥ ६५ ॥
там̇ ниргатам̇ сама̄са̄дйа
на̄нопа̄йана-па̄н̣айах̣
нанда̄дайо ’нура̄ген̣а
пра̄вочанн аш́ру-лочана̄х̣

Пословный перевод

тамк нему (Уддхаве); ниргатамотправившемуся; сама̄са̄дйаприблизившись; на̄на̄разнообразные; упа̄йанапредметы поклонения; па̄н̣айах̣в руках; нанда-а̄дайах̣Нанда и другие; анура̄ген̣ас любовью; пра̄вочансказали; аш́русо слезами; лочана̄х̣на глазах.

Перевод

Когда Уддхава уже готов был отъехать, к нему подошел Нанда и другие пастухи, держа в руках различные атрибуты поклонения. Со слезами на глазах они стали говорить.

Комментарий

Шрила Джива Госвами отмечает, что Нанда и другие пастухи подошли к Уддхаве не для того, чтобы совершить формальный ритуал, а чтобы выразить свою искреннюю любовь к дорогому другу Кришны.