ШБ 10.47.64

श्रीशुक उवाच
अथ गोपीरनुज्ञाप्य यशोदां नन्दमेव च ।
गोपानामन्‍त्र्य दाशार्हो यास्यन्नारुरुहे रथम् ॥ ६४ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
атха гопӣр ануджн̃а̄пйа
йаш́ода̄м̇ нандам эва ча
гопа̄н а̄мантрйа да̄ш́а̄рхо
йа̄сйанн а̄рурухе ратхам

Пословный перевод

ш́р̣ӣ-ш́уках̣ ува̄чаШукадева Госвами сказал; атхазатем; гопӣх̣гопи; ануджн̃а̄пйаполучив позволение; йаш́ода̄мматушки Яшоды; нандамцаря Нанды; эва чатакже; гопа̄нс пастухами; а̄мантрйапопрощавшись; да̄ш́а̄рхах̣Уддхава, потомок Дашархи; йа̄сйанприготовившись уезжать; а̄рурухевзошел; ратхамна колесницу.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Затем Уддхава, потомок Дашархи, испросил у гопи, матушки Яшоды и Махараджи Нанды позволение покинуть их. Он попрощался со всеми пастухами и, собравшись в путь, взошел на свою колесницу.