ШБ 10.47.62

या वै श्रियार्चितमजादिभिराप्तकामै-
र्योगेश्वरैरपि यदात्मनि रासगोष्ठ्याम् ।
कृष्णस्य तद् भगवत: चरणारविन्दं
न्यस्तं स्तनेषु विजहु: परिरभ्य तापम् ॥ ६२ ॥
йа̄ ваи ш́рийа̄рчитам аджа̄дибхир а̄пта-ка̄маир
йогеш́вараир апи йад а̄тмани ра̄са-гошт̣хйа̄м
кр̣шн̣асйа тад бхагаватах̣ чаран̣а̄равиндам̇
нйастам̇ станешу виджахух̣ парирабхйа та̄пам

Пословный перевод

йа̄х̣которые (гопи); ваиконечно; ш́рийа̄богиней процветания; арчитампочитаемый; аджанерожденным Брахмой; а̄дибхих̣и другими полубогами; а̄пта-ка̄маих̣которые уже осуществили все свои желания; йога-ӣш́вараих̣обладатели мистической силы; апидаже хотя; йаткоторые; а̄тманив уме; ра̄сатанца раса; гошт̣хйа̄мв собрании; кр̣шн̣асйаГоспода Кришны; татте; бхагаватах̣Верховного Господа; чаран̣а- аравиндамлотосные стопы; нйастампоместил; станешуна их груди; виджахух̣они оставили; парирабхйаблагодаря объятию; та̄памсвои мучения.

Перевод

Даже сама богиня процветания, Господь Брахма и другие полубоги, достигшие совершенства в йоге, могут поклоняться лотосным стопам Кришны только в уме. Однако во время танца раса Господь Кришна положил Свои стопы на груди гопи и, обняв эти стопы, девушки избавились от всех страданий.