Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.47.62

Текст

й ваи рийрчитам адждибхир пта-кмаир
йогевараир апи йад тмани рса-гошхйм
кшасйа тад бхагавата чараравинда
нйаста станешу виджаху парирабхйа тпам

Пословный перевод

й — которые (гопи); ваи — конечно; рий — богиней процветания; арчитам — почитаемый; аджа — нерожденным Брахмой; дибхи — и другими полубогами; пта-кмаи — которые уже осуществили все свои желания; йога-ӣвараи — обладатели мистической силы; апи — даже хотя; йат — которые; тмани — в уме; рса — танца раса; гошхйм — в собрании; кшасйа — Господа Кришны; тат — те; бхагавата — Верховного Господа; чараа- аравиндам — лотосные стопы; нйастам — поместил; станешу — на их груди; виджаху — они оставили; парирабхйа — благодаря объятию; тпам — свои мучения.

Перевод

Даже сама богиня процветания, Господь Брахма и другие полубоги, достигшие совершенства в йоге, могут поклоняться лотосным стопам Кришны только в уме. Однако во время танца раса Господь Кришна положил Свои стопы на груди гопи и, обняв эти стопы, девушки избавились от всех страданий.