ШБ 10.47.54
Деванагари
उवास कतिचिन्मासान्गोपीनां विनुदन् शुच: ।
कृष्णलीलाकथां गायन् रमयामास गोकुलम् ॥ ५४ ॥
कृष्णलीलाकथां गायन् रमयामास गोकुलम् ॥ ५४ ॥
Текст стиха
ува̄са катичин ма̄са̄н
гопӣна̄м̇ винудан ш́учах̣
кр̣шн̣а-лӣла̄-катха̄м̇ га̄йан
рамайа̄м а̄са гокулам
гопӣна̄м̇ винудан ш́учах̣
кр̣шн̣а-лӣла̄-катха̄м̇ га̄йан
рамайа̄м а̄са гокулам
Пословный перевод
Перевод
Уддхава остался там на несколько месяцев и рассеивал печаль гопи, воспевая игры Господа Кришны. Так он дарил счастье всем жителям Гокулы.
Комментарий
Великий ачарья Джива Госвами отмечает в связи с этим, что, живя во Вриндаване, Уддхава особенно заботился о приемных родителях Кришны, Нанде и Яшоде.