ШБ 10.47.53

श्रीशुक उवाच
ततस्ता: कृष्णसन्देशैर्व्यपेतविरहज्वरा: ।
उद्धवं पूजयां चक्रुर्ज्ञात्वात्मानमधोक्षजम् ॥ ५३ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
татас та̄х̣ кр̣шн̣а-сандеш́аир
вйапета-вираха-джвара̄х̣
уддхавам̇ пӯджайа̄м̇ чакрур
джн̃а̄тва̄тма̄нам адхокшаджам

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; татах̣затем; та̄х̣они; кр̣шн̣а-сандеш́аих̣посланием Кришны; вйапетаустранен; вирахаразлуки; джвара̄х̣жар; уддхавамУддхаве; пӯджайа̄м чакрух̣поклонялись; джн̃а̄тва̄признав его; а̄тма̄намСамим; адхокшаджамВерховным Господом.

Перевод

Шукадева Госвами продолжал: Жар разлуки, сжигавший гопи, немного утих благодаря словам Господа Кришны. Затем гопи стали поклоняться Уддхаве, признав его неотличным от их повелителя, Кришны.

Комментарий

Как объясняет Шрила Шридхара Свами, слова джн̃а̄тва̄тма̄нам адхокшаджам также указывают на то, что гопи считают Кришну душой своей жизни, а потому не делают различий между собой и Им.