ШБ 10.47.25

भगवत्युत्तम:श्लोके भवतीभिरनुत्तमा ।
भक्ति: प्रवर्तिता दिष्‍ट्या मुनीनामपि दुर्लभा ॥ २५ ॥
бхагаватй уттамах̣-ш́локе
бхаватӣбхир ануттама̄
бхактих̣ правартита̄ дишт̣йа̄
мунӣна̄м апи дурлабха̄

Пословный перевод

бхагаватиВерховному Господу; уттамах̣-ш́локекоторого прославляют лучшими стихами; бхаватӣбхих̣вами; ануттама̄непревзойденная; бхактих̣преданность; правартӣта̄установлена; дишт̣йа̄(поздравляю с вашей) удачей; мунӣна̄мдля великих мудрецов; апидаже; дурлабха̄труднодостижимой.

Перевод

Вам очень повезло: вы явили непревзойденный образец чистой преданности Господу Уттамашлоке. Такую преданность, как у вас, едва ли способны обрести даже великие мудрецы.

Комментарий

Слово правартита̄ указывает на то, что гопи явили в мире невиданный дотоле высочайший образец чистой любви к Богу. Поэтому Уддхава поздравляет их с тем беспримерным вкладом, который они внесли в религиозную жизнь обитателей Земли.