Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.46.40

Текст

саттва раджас тама ити
бхаджате ниргуо гун
крӣанн атӣто ’пи гуаи
сджатй аван хантй аджа

Пословный перевод

саттвам — благость; раджа — страсть; тама — и невежество; ити — называемые так; бхаджате — Он принимает; ниргуа — находящийся вне материальных гун; гунгуны; крӣан — играя; атӣта — трансцендентный; апи — хотя; гуаи — используя гуны; сджати — Он создает; авати — поддерживает; ханти — и уничтожает; аджа — нерожденный Господь.

Перевод

Всегда пребывая вне гун материальной природы — благости, страсти и невежества, — трансцендентный Господь вступает во взаимодействие с ними, воспринимая это как игру. Нерожденный Верховный Господь использует качества материальной природы, чтобы творить, поддерживать и уничтожать мир.

Комментарий

В «Брахма-сутре» (2.1.33) говорится: лока-ват ту лӣл-каивалйам — «Господь вершит Свои духовные игры так, будто Он житель этого мира».

Неверно считать, что Господь с кем-то обращается милостиво, а с кем-то жестоко, и все же мы видим счастье и страдания в этом мире. «Бхагавад-гита» (13.22) объясняет это так: краа гуа-саго ’сйа. Мы стремимся общаться с различными качествами материальной природы, а потому нам приходится испытывать на себе последствия этого. Господь предоставляет нам поле материальной природы, на котором мы осуществляем свою свободу выбора. Глупцы, отвернувшиеся от Бога, пытаются обмануть Его, эксплуатируя Его природу, а когда в результате им приходится страдать, они возлагают на Бога вину за проступки, которые они совершили. Так ведут себя бессовестные люди, завидующие Богу.