ШБ 10.46.29

तयोरित्थं भगवति कृष्णे नन्दयशोदयो: ।
वीक्ष्यानुरागं परमं नन्दमाहोद्धवो मुदा ॥ २९ ॥
тайор иттхам̇ бхагавати
кр̣шн̣е нанда-йаш́одайох̣
вӣкшйа̄нура̄гам̇ парамам̇
нандам а̄ходдхаво муда̄

Пословный перевод

тайох̣их двоих; иттхамтак; бхагаватик Верховной Личности Бога; кр̣шн̣еГосподу Кришне; нанда-йаш́одайох̣Нанды и Яшоды; вӣкшйаясно видя; анура̄гамлюбовную привязанность; парамамвеличайшую; нандамНанде; а̄хасказал; уддхавах̣Уддхава; муда̄с радостью.

Перевод

Увидев, как сильно Нанда и Яшода любят Кришну, Верховную Личность Бога, Уддхава радостно обратился к Махарадже Нанде с такими словами.

Комментарий

Если бы Уддхава увидел, что Нанда и Яшода действительно страдают, он не обрадовался бы. Однако на самом деле все духовные переживания представляют собой трансцендентное блаженство. Так называемая скорбь чистых преданных — это одно из проявлений экстаза любви. Уддхава прекрасно это понимал, а потому сказал следующее.