Skip to main content

ТЕКСТ 28

Text 28

Текст

Text

йаш́ода̄ варн̣йама̄на̄ни
путрасйа чарита̄ни ча
ш́р̣н̣вантй аш́рӯн̣й ава̄сра̄кшӣт
снеха-снута-пайодхара̄
yaśodā varṇyamānāni
putrasya caritāni ca
śṛṇvanty aśrūṇy avāsrākṣīt
sneha-snuta-payodharā

Пословный перевод

Synonyms

йаш́ода̄ — Яшода; варн̣йама̄на̄ни — описываемые; путрасйа — ее сына; чарита̄ни — деяния; ча — и; ш́р̣н̣вантӣ — пока слушала; аш́рӯн̣и — слезы; ава̄сра̄кшӣт — проливала; снеха — от любви; снута — намокли; пайодхара̄ — ее груди.

yaśodā — mother Yaśodā; varṇyamānāni — being described; putrasya — of her son; caritāni — the activities; ca — and; śṛṇvantī — as she heard; aśrūṇi — tears; avāsrākṣīt — poured down; sneha — out of love; snuta — moistened; payodharā — her breasts.

Перевод

Translation

Слушая о подвигах своего сына, матушка Яшода заплакала, а из грудей ее от любви потекло молоко.

As mother Yaśodā heard the descriptions of her son’s activities, she poured out her tears, and milk flowed from her breasts out of love.

Комментарий

Purport

С того самого дня, как Кришна уехал в Матхуру, матушка Яшода не видела перед собой ничего, кроме лица своего сына. Сотни людей приходили, чтобы посочувствовать ей и утешить ее, но она постоянно плакала и не хотела смотреть ни на кого другого. Поэтому она не узнала Уддхаву и не смогла проявить к нему родительскую любовь, о чем-то его спросить или передать с ним какие-нибудь слова для своего сына. В ее сердце не было места ни для чего, кроме любви к Кришне.

From the very day that Kṛṣṇa had left for Mathurā, mother Yaśodā, though counseled and consoled by hundreds of men and women, could see nothing but the face of her son. She kept her eyes closed to everyone else and cried constantly. Thus she could not recognize Uddhava, treat him with parental affection, ask him any questions or give him any message for her son. She was simply overwhelmed with love for Kṛṣṇa.