Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.46.27

Текст

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ити сам̇смр̣тйа сам̇смр̣тйа
нандах̣ кр̣шн̣а̄нуракта-дхӣх̣
атй-уткан̣т̣хо ’бхават тӯшн̣ӣм̇
према-прасара-вихвалах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; ити — так; сам̇смр̣тйа сам̇смр̣тйа — вновь и вновь перебирая в памяти; нандах̣ — Махараджа Нанда; кр̣шн̣а — Кришной; ануракта — полностью привлеченный; дхӣх̣ — чей ум; ати — чрезвычайно; уткан̣т̣хах̣ — взволнованный; абхават — он стал; тӯшн̣ӣм — молчаливым; према — его чистой любви; прасара — силой; вихвалах̣ — охваченный.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Таким образом Махараджа Нанда погрузился в воспоминания о Кришне. Все его мысли были устремлены к Господу, и, охваченный сильной любовью, он так разволновался, что больше уже не мог говорить.