Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.46.15

Текст

бходжитам̇ парама̄ннена
сам̇вишт̣ам̇ каш́ипау сукхам
гата-ш́рамам̇ парйапр̣ччхат
па̄да-сам̇ва̄хана̄дибхих̣

Пословный перевод

бходжитам — накормленного; парама-аннена — самой лучшей едой; сам̇вишт̣ам — усаженного; каш́ипау — на мягкую кровать; сукхам — удобно; гата — освобожденного; ш́рамам — от усталости; парйапр̣ччхат — он спросил; па̄да — его стоп; сам̇ва̄хана — растиранием; а̄дибхих̣ — и прочим.

Перевод

После того как Уддхаву накормили разными яствами, усадили на удобную кровать и сняли его усталость растиранием стоп и другими способами, Нанда принялся расспрашивать его.

Комментарий

Шрила Джива Госвами упоминает, что стопы Уддхавы массировал слуга Нанды, поскольку Уддхава приходился Нанде племянником.