ШБ 10.46.14

तमागतं समागम्य कृष्णस्यानुचरं प्रियम् ।
नन्द: प्रीत: परिष्वज्य वासुदेवधियार्चयत् ॥ १४ ॥
там а̄гатам̇ сама̄гамйа
кр̣шн̣асйа̄нучарам̇ прийам
нандах̣ прӣтах̣ паришваджйа
ва̄судева-дхийа̄рчайат

Пословный перевод

тамк нему (Уддхаве); а̄гатамприбывшему; сама̄гамйаприблизившись; кр̣шн̣асйаКришны; анучарампоследователя; прийамдорогого; нандах̣Махараджа Нанда; прӣтах̣счастливый; паришваджйаобняв; ва̄судева-дхийа̄думая о Господе Ва̄судеве; а̄рчайатпоклонился.

Перевод

Как только Уддхава подъехал к дому Махараджи Нанды, тот сразу вышел ему навстречу. Царь пастухов с огромной радостью обнял Уддхаву и стал приветствовать его так, словно тот был Самим Господом Ва̄судевой.

Комментарий

Уддхава выглядел точь-в-точь как сын Нанды, Кришна, и любой, кто видел его, радовался. Вот почему Нанда, погруженный в мысли о разлуке с Кришной, тут же пришел в себя, увидев, что к его дому приближается Уддхава, и устремился ему навстречу, чтобы обнять такого возвышенного гостя.