ШБ 10.45.22
Деванагари
स पिता सा च जननी यौ पुष्णीतां स्वपुत्रवत् ।
शिशून् बन्धुभिरुत्सृष्टानकल्पै: पोषरक्षणे ॥ २२ ॥
शिशून् बन्धुभिरुत्सृष्टानकल्पै: पोषरक्षणे ॥ २२ ॥
Текст стиха
са пита̄ са̄ ча джананӣ
йау пушн̣ӣта̄м̇ сва-путра-ват
ш́иш́ӯн бандхубхир утср̣шт̣а̄н
акалпаих̣ поша-ракшан̣е
йау пушн̣ӣта̄м̇ сва-путра-ват
ш́иш́ӯн бандхубхир утср̣шт̣а̄н
акалпаих̣ поша-ракшан̣е
Пословный перевод
сах̣ — он; пита̄ — отец; са̄ — она; ча — и; джананӣ — мать; йау — кто; пушн̣ӣта̄м — кормит; сва — своих собственных; путра — сыновей; ват — как; ш́иш́ӯн — детей; бандхубхих̣ — своими родственниками; утср̣шт̣а̄н — покинутых; акалпаих̣ — которые не способны; поша — поддерживать; ракшан̣е — и защищать.
Перевод
Те, кто, словно о собственных сыновьях, заботится о детях, которых оставили родственники, не способные обеспечивать и защищать их, считаются их настоящими отцом и матерью.