ШБ 10.44.26

तत: कूटमनुप्राप्तं राम: प्रहरतां वर: । अवधील्लीलया राजन्सावज्ञं वाममुष्टिना ॥ २६ ॥
татах̣ кӯт̣ам анупра̄птам̇
ра̄мах̣ прахарата̄м̇ варах̣
авадхӣл лӣлайа̄ ра̄джан
са̄ваджн̃ам̇ ва̄ма-мушт̣ина̄

Пословный перевод

татах̣затем; кӯт̣амдемона-борца Куту; анупра̄птампоявившегося на арене; ра̄мах̣Господь Баларама; прахарата̄миз борцов; варах̣лучший; авадхӣтубил; лӣлайа̄играючи; ра̄джано царь; са-аваджн̃амнебрежно; ва̄малевым; мушт̣ина̄Своим кулаком.

Перевод

О царь, затем на арену вышел борец Кута, однако Господь Баларама, лучший из борцов, ударом левой руки играючи убил его.