ШБ 10.43.5
Деванагари
एवं निर्भर्त्सितोऽम्बष्ठ: कुपित: कोपितं गजम् । चोदयामास कृष्णाय कालान्तकयमोपमम् ॥ ५ ॥
Текст стиха
эвам̇ нирбхартсито ’мбашт̣хах̣
купитах̣ копитам̇ гаджам
чодайа̄м а̄са кр̣шн̣а̄йа
ка̄ла̄нтака-йамопамам
купитах̣ копитам̇ гаджам
чодайа̄м а̄са кр̣шн̣а̄йа
ка̄ла̄нтака-йамопамам
Пословный перевод
эвам — так; нирбхартситах̣ — выслушавший угрозы; амбашт̣хах̣ — погонщик слонов; купитах̣ — разъяренный; копитам — взбешенного; гаджам — слона; чодайа̄м а̄са — погнал; кр̣шн̣а̄йа — на Кришну; ка̄ла — со временем; антака — смертью; йама — и Ямараджей; упамам — сравнимого.
Перевод
Выслушав угрозы Кришны, погонщик слонов пришел в ярость и направил своего слона, страшного, как сами время, смерть и Ямараджа, прямо на Господа Кришну.