ШБ 10.43.15

मृतकं द्विपमुत्सृज्य दन्तपाणि: समाविशत् । अंसन्यस्तविषाणोऽसृङ्‌मदबिन्दुभिरङ्कित: । विरूढस्वेदकणिकावदनाम्बुरुहो बभौ ॥ १५ ॥
мр̣такам̇ двипам утср̣джйа
данта-па̄н̣их̣ сама̄виш́ат
ам̇са-нйаста-виша̄н̣о
’ср̣н̇-мада-биндубхир ан̇китах̣
вирӯд̣ха-сведа-кан̣ика̄
вадана̄мбурухо бабхау

Пословный перевод

мр̣такаммертвого; двипамслона; утср̣джйаоставив; дантаего бивень; па̄н̣их̣в руке; сама̄виш́атОн вошел (на арену); ам̇сана Свое плечо; нйастаположив; виша̄н̣ах̣бивень; аср̣ккрови; мадаи пота слона; биндубхих̣каплями; ан̇китах̣обрызганный; вирӯд̣хавыделяя; сведа(Свой) пот; кан̣ика̄мелкими каплями; ваданаЕго лицо; амбу-рухах̣подобное лотосу; бабхаусияло.

Перевод

Оставив мертвого слона, Господь Кришна взял бивень и направился на арену для борьбы. С бивнем на плече, забрызганный кровью и потом слона, с капельками Своего пота на лотосном лице, Господь сиял неземной красотой.