Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.43.16

Текст

втау гопаи катипайаир
баладева-джанрданау
рага вивиатӯ рджан
гаджа-данта-варйудхау

Пословный перевод

втау — окруженные; гопаи — пастухами; катипайаи — несколькими; баладева-джанрданау — Баларама и Кришна; рагам — на арену; вивиату — вышли; рджан — о царь (Парикшит); гаджа-данта — бивни слона; вара — выбранные; йудхау — чье оружие.

Перевод

Дорогой царь, так Господь Баладева и Господь Джанардана, каждый с бивнем на плече в качестве оружия, в сопровождении нескольких друзей-пастушков взошли на арену для борьбы.