ШБ 10.43.12
Деванагари
स्वविक्रमे प्रतिहते कुञ्जरेन्द्रोऽत्यमर्षित: । चोद्यमानो महामात्रै: कृष्णमभ्यद्रवद् रुषा ॥ १२ ॥
Текст стиха
сва-викраме пратихате
кун̃джарендро ’тй-амаршитах̣
чодйама̄но маха̄ма̄траих̣
кр̣шн̣ам абхйадравад руша̄
кун̃джарендро ’тй-амаршитах̣
чодйама̄но маха̄ма̄траих̣
кр̣шн̣ам абхйадравад руша̄
Пословный перевод
сва — его; викраме — удаль; пратихате — сломлена; кун̃джара- индрах̣ — царь слонов; ати — необычайным; амаршитах̣ — бесплодным гневом; чодйама̄нах̣ — подгоняемый; маха̄ма̄траих̣ — погонщиками слонов; кр̣шн̣ам — на Кришну; абхйадрават — он бросился; руша̄ — яростно.
Перевод
Посрамленный, царь слонов Кувалаяпида от бессилия впал в бешенство. Погонщики же продолжали подгонять его, и он с новой силой набросился на Кришну.