ШБ 10.42.19
Деванагари
तद् रक्षिण: सानुचरं कुपिता आततायिन: । गृहीतुकामा आवव्रुर्गृह्यतां वध्यतामिति ॥ १९ ॥
Текст стиха
тад-ракшин̣ах̣ са̄нучарам̇
купита̄ а̄тата̄йинах̣
гр̣хӣту-ка̄ма̄ а̄ваврур
гр̣хйата̄м̇ вадхйата̄м ити
купита̄ а̄тата̄йинах̣
гр̣хӣту-ка̄ма̄ а̄ваврур
гр̣хйата̄м̇ вадхйата̄м ити
Пословный перевод
тат — его; ракшин̣ах̣ — охранники; са — вместе; анучарам — Его друзьями; купита̄х̣ — взбешенные; а̄тата̄йинах̣ — держа оружие; гр̣хӣту — схватить; ка̄ма̄х̣ — желая; а̄ваврух̣ — окружили; гр̣хйата̄м — хватайте Его; вадхйата̄м — убейте Его; ити — говоря так.
Перевод
Разъяренные стражники схватили свое оружие и, решив расправиться с Кришной и Его друзьями, окружили их с криками: «Хватайте Его! Убейте Его!»