ШБ 10.41.36

याताशु बालिशा मैवं प्रार्थ्यं यदि जिजीवीषा ।
बध्नन्ति घ्नन्ति लुम्पन्ति द‍ृप्तं राजकुलानि वै ॥ ३६ ॥
йа̄та̄ш́у ба̄лиш́а̄ маивам̇
пра̄ртхйам̇ йади джиджӣвиша̄
бадхнанти гхнанти лумпанти
др̣птам̇ ра̄джа-кула̄ни ваи

Пословный перевод

йа̄таидите; а̄ш́убыстро; ба̄лиш́а̄х̣глупцы; ма̄не; эвамтак; пра̄ртхйампопрошайничайте; йадиесли; джиджӣвиша̄Вы хотите жить; бадхнантиони связывают; гхнантиубивают; лумпантии грабят (его дом); др̣птамтого, кто слишком смел; ра̄джа-кула̄нилюди царя; ваинесомненно.

Перевод

Глупцы, убирайтесь отсюда! Нечего здесь попрошайничать, если Вам дорога жизнь! Таких храбрецов люди царя хватают и убивают, а всё их имущество забирают.