ШБ 10.40.6

एके त्वाखिलकर्माणि सन्न्यस्योपशमं गता: ।
ज्ञानिनो ज्ञानयज्ञेन यजन्ति ज्ञानविग्रहम् ॥ ६ ॥
эке тва̄кхила-карма̄н̣и
саннйасйопаш́амам̇ гата̄х̣
джн̃а̄нино джн̃а̄на-йаджн̃ена
йаджанти джн̃а̄на-виграхам

Пословный перевод

экенекоторые; тва̄Тебе; акхилавсю; карма̄н̣идеятельность; саннйасйаотвергнув; упаш́амампокоя; гата̄х̣достигая; джн̃а̄нинах̣искатели знания; джн̃а̄на-йаджн̃енажертвоприношением через постижение Истины; йаджантиони поклоняются; джн̃а̄на-виграхамолицетворению знания.

Перевод

В попытках постичь духовное знание некоторые люди отказываются от всей материальной деятельности и, обретя таким способом умиротворение, совершают гьяна-ягью — жертвоприношение, заключающееся в философском поиске Истины. Так они поклоняются Тебе, изначальному источнику знания.

Комментарий

Современные философы пытаются обрести знание, не поклоняясь Верховной Личности Бога, и потому результаты их поисков ничтожны, если не сказать смехотворны.