Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.40.7

Текст

анйе ча сам̇скр̣та̄тма̄но
видхина̄бхихитена те
йаджанти тван-майа̄с тва̄м̇ ваи
баху-мӯртй-эка-мӯртикам

Пословный перевод

анйе — другие; ча — и; сам̇скр̣та — очищен; а̄тма̄нах̣ — чей разум; видхина̄ — наставлениями (таких писаний, как «Панчаратра»); абхихитена — представленных; те — Тобой; йаджанти — поклоняются; тват-майа̄х̣ — погруженные в мысли о Тебе; тва̄м — Тебе; ваи — несомненно; баху-мӯрти — имеющему множество обликов; эка-мӯртикам — имеющему один образ.

Перевод

Другие же — те, чей разум чист, — следуют указаниям вайшнавских писаний, поведанных Тобой. Погруженные в мысли о Тебе, они поклоняются Тебе как единому Верховному Господу, который проявляет Себя во множестве образов и форм.

Комментарий

Следует обратить внимание на слово сам̇скр̣та̄тма̄нах̣, «те, чей разум чист». Оно указывает на то, что предыдущие стихи описывали людей, которые еще не очистили свой разум от материальной скверны, а потому поклоняются Господу косвенно. Однако те, чей разум чист, поклоняются Самому Господу либо в Его изначальном облике Верховной Личности Бога, Господа Кришны, либо одному из Его полных проявлений, таких как Ва̄судева, Санкаршана, Прадьюмна или Анируддха, как говорится в этом стихе.