ШБ 10.4.31

एवं चेत्तर्हि भोजेन्द्र पुरग्रामव्रजादिषु ।
अनिर्दशान् निर्दशांश्च हनिष्यामोऽद्य वै शिशून् ॥ ३१ ॥
эвам̇ чет тархи бходжендра
пура-гра̄ма-враджа̄дишу
анирдаш́а̄н нирдаш́а̄м̇ш́ ча
ханишйа̄мо ’дйа ваи ш́иш́ӯн

Пословный перевод

эвамтак; четесли; тархитогда; бходжа-индрао царь Бходжи; пура-гра̄ма-враджа-а̄дишуво всех городах, деревнях и на пастбищах; анирдаш́а̄нтех, кому меньше десяти дней от роду; нирдаш́а̄н чаи тех, кому больше десяти дней от роду; ханишйа̄мах̣будем убивать; адйаначиная с сего дня; ваипоистине; ш́иш́ӯндетей.

Перевод

Коли так, о царь династии Бходжи, тогда мы сегодня же начнем убивать во всех деревнях, городах и на пастбищах всех детей, которые родились за последние десять дней или немногим раньше.