Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.4.15

Текст

ахо бхагинй ахо бхма
май в бата ппман
пурушда ивпатйа
бахаво хисит сут

Пословный перевод

ахо — увы; бхагини — о дорогая сестра; ахо — увы; бхма — дорогой зять; май — мной; вм — вас; бата — поистине; ппман — греховными деяниями; пуруша-ада — ракшас, людоед; ива — как; апатйам — ребенка; бахава — многие; хисит — убиты; сут — сыновья.

Перевод

Сестра моя! Зять мой! Горе мне! Я страшный грешник. Подобно людоеду [ракшасу], пожирающему собственных детей, я убил множество ваших сыновей.

Комментарий

Известно, что ракшасы, подобно змеям и многим другим животным, иногда съедают собственных детей. В этот век, Кали-югу, дошло до того, что ракшасичные отцы и матери убивают своих детей еще во чреве, а некоторые потом еще и «лакомятся» мясом зародыша. Прогресс нынешней так называемой цивилизации состоит в том, что она порождает ракшасов.