ШБ 10.4.15

अहो भगिन्यहो भाम मया वां बत पाप्मना ।
पुरुषाद इवापत्यं बहवो हिंसिता: सुता: ॥ १५ ॥
ахо бхагинй ахо бха̄ма
майа̄ ва̄м̇ бата па̄пмана̄
пуруша̄да ива̄патйам̇
бахаво хим̇сита̄х̣ сута̄х̣

Пословный перевод

ахоувы; бхагинио дорогая сестра; ахоувы; бха̄мадорогой зять; майа̄мной; ва̄мвас; батапоистине; па̄пмана̄греховными деяниями; пуруша-адах̣ракшас, людоед; ивакак; апатйамребенка; бахавах̣многие; хим̇сита̄х̣убиты; сута̄х̣сыновья.

Перевод

Сестра моя! Зять мой! Горе мне! Я страшный грешник. Подобно людоеду [ракшасу], пожирающему собственных детей, я убил множество ваших сыновей.

Комментарий

Известно, что ракшасы, подобно змеям и многим другим животным, иногда съедают собственных детей. В этот век, Кали-югу, дошло до того, что ракшасичные отцы и матери убивают своих детей еще во чреве, а некоторые потом еще и «лакомятся» мясом зародыша. Прогресс нынешней так называемой цивилизации состоит в том, что она порождает ракшасов.