Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.4.10-11

Текст

дивйа-сраг-амбарлепа-ратнбхараа-бхӯшит
дхану-ӯлешу-чармси-акха-чакра-гад-дхар
сиддха-чраа-гандхарваир
апсара-киннарорагаи
упхтору-балибхи
стӯйамнедам абравӣт

Пословный перевод

дивйа-срак-амбара-лепа — в облике полубогини, умащенной сандаловой пастой, облаченной в красивые одежды и увешанной цветочными гирляндами; ратна-бхараа-бхӯшит — украшенная драгоценными камнями; дхану-ӯла-ишу-чарма-аси — с луком, трезубцем, стрелами, щитом и мечом; акха-чакра-гад-дхар — держащая оружие Вишну (раковину, диск и палицу); сиддха-чраа- гандхарваи — сиддхами, чаранами и гандхарвами; апсара-киннара-урагаи — апсарами, киннарами и урагами; упхта-уру-балибхи — принесшими всевозможные дары; стӯйамн — воспеваемая; идам — это; абравӣт — сказала.

Перевод

Богиня Дурга, умащенная сандаловой пастой и облаченная в роскошные одежды, была увешана гирляндами и украшениями из драгоценных камней. Держащая в руках лук, трезубец, стрелы, щит, меч, раковину, диск и палицу и принимающая всевозможные подношения от восхвалявших ее небожителей — апсар, киннаров, урагов, сиддхов, чаранов и гандхарвов, — она заговорила.