Шримад-бхагаватам 10.39.15
Текст
нивр̣тта̄ш́еша-вр̣ттайах̣
на̄бхйаджа̄нанн имам̇ локам
а̄тма-локам̇ гата̄ ива
Пословный перевод
анйа̄х̣ — другие; ча — и; тат — о Нем; анудхйа̄на — постоянными размышлениями; нивр̣тта — прекратили; аш́еша — всю; вр̣ттайах̣ — деятельность своих чувств; на абхйаджа̄нан — они не осознавали; имам — этот; локам — мир; а̄тма — самоосознания; локам — обитель; гата̄х̣ — тем, кто достиг; ива — подобно.
Перевод
Другие гопи полностью прекратили деятельность своих чувств и погрузились в размышления о Кришне. Внешний мир перестал существовать для них, как он перестает существовать для тех, кто постиг душу.
Комментарий
На самом деле гопи уже сознавали свою духовную природу. В «Чайтанья-чаритамрите» (Мадхья, 20.108) говорится: джӣвера сварӯпа хайа кр̣шн̣ера нитйа-да̄са — «Живое существо, индивидуальная душа, — вечная служанка Кришны». Таким образом, служа Кришне с бесконечной любовью и преданностью, гопи пребывали на высшем уровне самоосознания.