ШБ 10.39.15

अन्याश्च तदनुध्याननिवृत्ताशेषवृत्तय: ।
नाभ्यजानन्निमं लोकमात्मलोकं गता इव ॥ १५ ॥
анйа̄ш́ ча тад-анудхйа̄на
нивр̣тта̄ш́еша-вр̣ттайах̣
на̄бхйаджа̄нанн имам̇ локам
а̄тма-локам̇ гата̄ ива

Пословный перевод

анйа̄х̣другие; чаи; тато Нем; анудхйа̄напостоянными размышлениями; нивр̣ттапрекратили; аш́ешавсю; вр̣ттайах̣деятельность своих чувств; на абхйаджа̄нанони не осознавали; имамэтот; локаммир; а̄тмасамоосознания; локамобитель; гата̄х̣тем, кто достиг; иваподобно.

Перевод

Другие гопи полностью прекратили деятельность своих чувств и погрузились в размышления о Кришне. Внешний мир перестал существовать для них, как он перестает существовать для тех, кто постиг душу.

Комментарий

На самом деле гопи уже сознавали свою духовную природу. В «Чайтанья-чаритамрите» (Мадхья, 20.108) говорится: джӣвера сварӯпа хайа кр̣шн̣ера нитйа-да̄са — «Живое существо, индивидуальная душа, — вечная служанка Кришны». Таким образом, служа Кришне с бесконечной любовью и преданностью, гопи пребывали на высшем уровне самоосознания.