ШБ 10.38.3

किं मयाचरितं भद्रं किं तप्तं परमं तप: ।
किं वाथाप्यर्हते दत्तं यद्‌‌द्रक्ष्याम्यद्य केशवम् ॥ ३ ॥
ким̇ майа̄чаритам̇ бхадрам̇
ким̇ таптам̇ парамам̇ тапах̣
ким̇ ва̄тха̄пй архате даттам̇
йад дракшйа̄мй адйа кеш́авам

Пословный перевод

кимкакие; майа̄мной; а̄чаритамбыли совершены; бхадрамблагие деяния; кимкакая; таптамвыстрадана; парамамсуровая; тапах̣аскеза; кимкакие; ва̄или также; атха апииначе; архатесовершённые обряды; даттамрозданные пожертвования; йатблагодаря которым; дракшйа̄мия увижу; адйасегодня; кеш́авамГоспода Кришну.

Перевод

[Шри Акрура думал так:] Какие благие деяния и аскетические подвиги я совершил, кому поклонялся и сколько милостыни раздал, раз сегодня мне выпадет удача увидеть Господа Кешаву?