ШБ 10.38.15

अथावरूढ: सपदीशयो रथात्
प्रधानपुंसोश्चरणं स्वलब्धये ।
धिया धृतं योगिभिरप्यहं ध्रुवं
नमस्य आभ्यां च सखीन् वनौकस: ॥ १५ ॥
атха̄варӯд̣хах̣ сападӣш́айо ратха̄т
прадха̄на-пум̇сош́ чаран̣ам̇ сва-лабдхайе
дхийа̄ дхр̣там̇ йогибхир апй ахам̇ дхрувам̇
намасйа а̄бхйа̄м̇ ча сакхӣн ванаукасах̣

Пословный перевод

атхатогда; аварӯд̣хах̣спустившись; сападисразу же; ӣш́айох̣двух Верховных Личностей Бога; ратха̄тсо своей колесницы; прадха̄на-пум̇сох̣Верховных Личностей; чаран̣амк стопам; сва-лабдхайестремясь к самоосознанию; дхийа̄своим разумом; дхр̣тамстремящимися; йогибхих̣йогами-мистиками; апидаже; ахамя; дхрувамбез сомнения; намасйесклонюсь; а̄бхйа̄мперед Ними; чатакже; сакхӣндрузьям; вана-окасах̣жителям леса.

Перевод

Прибыв туда, я тотчас же сойду с колесницы и припаду к лотосным стопам Кришны и Баларамы, Верховных Личностей Бога. Эти божественные стопы хранят в своем уме великие йоги- мистики, стремящиеся к познанию себя. Я также поклонюсь Их друзьям-пастухам и всем другим жителям Вриндавана.