ШБ 10.34.7

तस्य चाक्रन्दितं श्रुत्वा गोपाला: सहसोत्थिता: ।
ग्रस्तं च द‍ृष्ट्वा विभ्रान्ता: सर्पं विव्यधुरुल्मुकै: ॥ ७ ॥
тасйа ча̄крандитам̇ ш́рутва̄
гопа̄ла̄х̣ сахасоттхита̄х̣
грастам̇ ча др̣шт̣ва̄ вибхра̄нта̄х̣
сарпам̇ вивйадхур улмукаих̣

Пословный перевод

тасйаего; чаи; а̄крандитамкрики; ш́рутва̄услышав; гопа̄ла̄х̣пастухи; сахаса̄мгновенно; уттхита̄х̣поднявшись; грастамзаглатываемого; чаи; др̣шт̣ва̄видя; вибхра̄нта̄х̣обеспокоенные; сарпамзмея; вивйадхух̣они били; улмукаих̣горящими факелами.

Перевод

Услышав крики Махараджи Нанды, пастухи мгновенно вскочили. Видя, что его заглатывает змей, они пришли в ужас и стали бить чудовище горящими факелами.