ШБ 10.34.25
Деванагари
एवं विक्रीडतो: स्वैरं गायतो: सम्प्रमत्तवत् ।
शङ्खचूड इति ख्यातो धनदानुचरोऽभ्यगात् ॥ २५ ॥
शङ्खचूड इति ख्यातो धनदानुचरोऽभ्यगात् ॥ २५ ॥
Текст стиха
эвам̇ викрӣд̣атох̣ сваирам̇
га̄йатох̣ сампраматта-ват
ш́ан̇кхачӯд̣а ити кхйа̄то
дханада̄нучаро ’бхйага̄т
га̄йатох̣ сампраматта-ват
ш́ан̇кхачӯд̣а ити кхйа̄то
дханада̄нучаро ’бхйага̄т
Пословный перевод
эвам — так; викрӣд̣атох̣ — пока эти двое играли; сваирам — как Они желали; га̄йатох̣ — напевая; сампраматта — до опьянения; ват — будто; ш́ан̇кхачӯд̣ах̣ — Шанкхачуда; ити — так; кхйа̄тах̣ — по имени; дхана-да — хранителя сокровищ полубогов, Куверы; анучарах̣ — слуга; абхйага̄т — прибыл.
Перевод
Пока Господь Кришна и Господь Баларама развлекались, как хотели, и пели, опьяненные счастьем, в том месте появился слуга Куверы, Шанкхачуда.