ШБ 10.34.22

निशामुखं मानयन्तावुदितोडुपतारकम् ।
मल्लिकागन्धमत्तालि जुष्टं कुमुदवायुना ॥ २२ ॥
ниш́а̄-мукхам̇ ма̄найанта̄в
удитод̣упа-та̄ракам
маллика̄-гандха-матта̄ли-
джушт̣ам̇ кумуда-ва̄йуна̄

Пословный перевод

ниш́а̄-мукхамначало ночи; ма̄найантауоба почитавшие; удитавзошедшую; уд̣упалуну; та̄раками звезды; маллика̄цветов жасмина; гандхаароматом; маттаопьяненными; алипчелами; джушт̣амнаслаждавшимися; кумудаот лотосов; ва̄йуна̄ветерком.

Перевод

Два Господа превозносили наступившую ночь, которая принесла с собой восход луны и зажгла в небе звезды. Ночной ветер разносил по округе аромат лотосов и гудение пчел, опьяненных ароматом жасмина.