ШБ 10.34.21

उपगीयमानौ ललितं स्त्रीजनैर्बद्धसौहृदै: ।
स्वलङ्कृतानुलिप्ताङ्गौ स्रग्विनौ विरजोऽम्बरौ ॥ २१ ॥
упагӣйама̄нау лалитам̇
стрӣ-джанаир баддха-саухр̣даих̣
св-алан̇кр̣та̄нулипта̄н̇гау
срагвинау вираджо-’мбарау

Пословный перевод

упагӣйама̄науоб Их славе пелось; лалитамчарующе; стрӣ- джанаих̣женщинами; баддхасвязанными; саухр̣даих̣узами любви с Ними; су-алан̇кр̣танаряженные; анулиптаи умащенные (сандаловой пастой); ан̇гаучьи руки, ноги и прочие части тела; срак-винаус гирляндами; вираджах̣безупречными; амбараучьи одеяния.

Перевод

На Кришне и Балараме были гирлянды из цветов. Их одежды были безупречны, а тела Их были украшены и умащены сандаловой пастой. Девушки, связанные с Ними узами любви, пели удивительной красоты песни об Их подвигах.